Vingt-huit poèmes évidents / Guy Bennett

2010 juillet 17
Par Philippe BECK

Accéder aux articles de → La poésie qui vient / Philippe Beck

Pour Jacques Roubaud et Ron Padgett

.

Poème préliminaire

Ce poème est autonome
et auto-suffisant.
Il ne nécessite ni commentaire critique
ni explication quelconque
pour véhiculer son sens
qui est évident.

Ne dépassant pas une page,
il convient à la publication en revue
comme en anthologie.

Il peut se lire d’une seule traite,
et ne mettra pas à l’épreuve le lecteur ou l’auditeur
car il n’a besoin ni ne bénéficie
d’une réflexion post-lecture excessive.

.

Poème court

Ce poème
est particulièrement concis.

.

Poème obscur

Le vrai sens de ce poème
est difficile à déterminer.

.


Poème écrit par temps pluvieux

Pendant que j’écris ces vers
il pleut.

.

Poème concentré

Ce que d’autres ont mis
des pages et des pages à dire,
moi j’ai pu le communiquer
dans les quelques vers concis
de ce poème.

.

Poème auto-référentiel

Ce poème se réfère à lui-même
et à rien d’autre.

Ce serait une exagération
que de prétendre qu’il s’engage auprès du monde
autrement qu’en poème,
c’est-à-dire en tant qu’un objet à un autre
(ou d’autres).

.

Poème à base de comparaison

Ce poème
n’est pas différent d’un petit animal
qui vit, imperceptiblement,
à la périphérie du monde humain,
se cachant dans les buissons,
glissant par les hautes herbes,
ou nageant silencieusement
dans une eau si trouble
que jamais personne ne le verra.

.

Poème monostiche

Le voici.

.

Poème monostiche (variante)

Encore un.

.

Poème avec rime

Tout le monde sait
que le poème ne rime
plus.

.

Poème sur la mort de l’auteur

Ce poème a été écrit
antérieurement à la mort de l’auteur,
évidemment.

.

Poème destiné à être lu

Ce poème
est destiné à être lu,
ou silencieusement ou à voix haute,
à soi-même ou à d’autres,
aussi fréquemment ou rarement
que l’on voudrait.

Vu ainsi,
il n’est pas différent
d’aucun autre poème.

Vu autrement,
il l’est.

.

Poème destiné à être traduit

Je souhaite vivement
que ce poème soit traduit.

Afin d’encourager les traducteurs
je l’ai fait court et direct,
évitant les mots difficiles et rares,
les complexités syntaxiques,
et des structures formelles compliquées
qui seraient difficiles à traduire
ou rebutantes pour des lecteurs éventuels.
J’ai aussi refusé d’aborder des sujets
qui seraient inconnus ou incompréhensibles
dans des pays et des cultures
autres que les miens.

Pour encourager les rédacteurs et les éditeurs étrangers,
par le présent document je déclare
que vous pouvez utiliser ce poème gratuitement
dans toutes vos publications,
et vous accorde mon autorisation
de le réimprimer
autant que vous voudrez.

.

Poème en langue étrangère

En ce moment même,
quelque part dans le monde,
un poète persiste à écrire
un poème en langue étrangère.

.

Poème sans idée aucune

Pour séduisant qu’en soit l’idée,
il est tout bonnement impossible
d’écrire un poème sans idée
aucune.

.

Poème conceptuel

Sur le plan esthétique,
ceci n’est pas un poème conceptuel.

Sur le plan linguistique,
c’en est un.

.

Poème en prose

On ne sait pas au juste ce qui différencie un poème en prose de tout autre texte en prose de longueur similaire. Ainsi ne peut-on jamais être certain que ce qu’on lit soit en fait un poème.

.

Poème-palindrome

Un poème-palindrome
se lit de la même manière
du début à la fin
que de la fin au début.

.

Poème expérimental

Je suppose que même ceci
pourrait passer
pour un poème expérimental.

.

Poème elliptique

Ce poème
[…]
.

.

Poème d’après Josef Sudek

Quand j’ai commencé à écrire de la poésie
je l’ai considérée un art ;

plus tard dans la vie
j’ai commencé à rejeter
cette idée.

Et aujourd’hui
je m’en moque.

.

Poème engagé

Je n’en avais jamais écrit
avant celui-ci.

.

Poème élitiste

Le changement paradigmatique
implicite dans le titre de ce poème
échappera forcément à l’homme du commun.

.

Poème populiste

Je n’étais pas capable
d’en écrire un.

.

Poème anti-intellectuel

Ce poème est contre l’intellectualisme
dans toutes ses formes.
Il rejette les résultats
de l’analyse et du raisonnement abstraits
qui contredisent souvent les simples vérités
crues depuis toujours par la plupart.
Il se méfie profondément
de toute personne ou chose
qui ne soit immédiatement et manifestement
compréhensible,
et reste sur ses gardes quant aux explications,
élucidations, et démonstrations
de toute espèce.
Il préfère la scolarisation à domicile à l’éducation,
la foi aux connaissances,
l’opinion à l’évidence,
le divertissement à l’information,
l’acte à la réflexion,
les cowboys aux Indiens,
Oprah à l’opéra,
le ketchup au kimchi,
et nous à eux.
Dans son égotisme insouciant
et son assurance sans fondement,
il s’oppose viscéralement à tout ce qui
n’est pas aussi ouvertement évident
que ce poème.

.

Poème anti-autoritaire

Vous êtes libre de penser ce que vous voudrez
de ce poème,
et d’en dire tout ce que vous voudrez
à qui que ce soit à tout moment.
Vous pouvez également écrire des poèmes
contre ce poème,
et le condamner, ainsi que son auteur,
dans des termes aussi virulents et injurieux
que vous le voudrez.

Si vous le lisez,
vous pouvez déchirer le papier sur lequel il est imprimé
le brûler ou le détruire autrement
en toute impunité.
Vous pouvez également n’en tenir aucun compte
sans craindre de représailles.

Si, par contre,
vous avez continué à lire ce poème
ou si vous l’entendez lire,
il n’y a malheureusement rien
que vous puissiez y faire
à ce moment-là.

.

Poème post-consommateur

Ce poème est composé
de langage à 100% post-consommateur,
un matériau qui depuis longtemps
a fini son cycle de vie
de produit de consommation
et dont on peut se débarrasser
comme déchet non-physique.
Étant immatériel,
ce matériau ne saurait respecter davantage
l’environnement ;
c’est donc un article de consommation
que vous pouvez consommer sans remords :
quelque soit le poème que vous lisez,
vous pouvez être certain de lire
un produit fait de matériaux recyclés
ayant la plus haute proportion
de contenu post-consommateur recyclé.

.

Poème final

Tous ces poèmes,
bien qu’indépendants les uns des autres
et donc autonomes et auto-suffisants,
pourraient néanmoins former
une série.

Vus ainsi,
ils retiennent une certaine autonomie
tout en promettant une expérience
« supérieure à la somme de ses parties »
quand on les considère
comme un groupe.

.

Traduits  de l’anglais par l’auteur

Pas encore de commentaires

Laisser une réponse

Note: Vous pouvez utiliser XHTML basic dans votre commentaire. Votre adresse courriel ne sera jamais publiée.

Vous abonner à ce fil de commentaires via RSS

Current day month ye@r *