Pour Jacques Roubaud et Ron Padgett
.
Poème préliminaire
Ce poème est autonome et auto-suffisant. Il ne nécessite ni commentaire critique ni explication quelconque pour véhiculer son sens
qui est évident.
Ne dépassant pas une page, il convient à la publication en revue
comme en anthologie.
Il peut se lire d’une seule traite, et ne mettra pas à l’épreuve le lecteur ou l’auditeur car il n’a besoin ni ne bénéficie
d’une réflexion post-lecture excessive.
.
Poème court
Ce poème
est particulièrement concis.
.
Poème obscur
Le vrai sens de ce poème
est difficile à déterminer.
.
Poème écrit par temps pluvieux
Pendant que j’écris ces vers
il pleut.
.
Poème concentré
Ce que d’autres ont mis des pages et des pages à dire, moi j’ai pu le communiquer dans les quelques vers concis
de ce poème.
.
Poème auto-référentiel
Ce poème se réfère à lui-même
et à rien d’autre.
Ce serait une exagération que de prétendre qu’il s’engage auprès du monde autrement qu’en poème, c’est-à-dire en tant qu’un objet à un autre
(ou d’autres).
.
Poème à base de comparaison
Ce poème n’est pas différent d’un petit animal qui vit, imperceptiblement, à la périphérie du monde humain, se cachant dans les buissons, glissant par les hautes herbes, ou nageant silencieusement dans une eau si trouble
que jamais personne ne le verra.
.
Poème monostiche
Le voici.
.
Poème monostiche (variante)
Encore un.
.
Poème avec rime
Tout le monde sait que le poème ne rime
plus.
.
Poème sur la mort de l’auteur
Ce poème a été écrit antérieurement à la mort de l’auteur,
évidemment.
.
Poème destiné à être lu
Ce poème est destiné à être lu, ou silencieusement ou à voix haute, à soi-même ou à d’autres, aussi fréquemment ou rarement
que l’on voudrait.
Vu ainsi, il n’est pas différent
d’aucun autre poème.
Vu autrement,
il l’est.
.
Poème destiné à être traduit
Je souhaite vivement
que ce poème soit traduit.
Afin d’encourager les traducteurs je l’ai fait court et direct, évitant les mots difficiles et rares, les complexités syntaxiques, et des structures formelles compliquées qui seraient difficiles à traduire ou rebutantes pour des lecteurs éventuels. J’ai aussi refusé d’aborder des sujets qui seraient inconnus ou incompréhensibles dans des pays et des cultures
autres que les miens.
Pour encourager les rédacteurs et les éditeurs étrangers, par le présent document je déclare que vous pouvez utiliser ce poème gratuitement dans toutes vos publications, et vous accorde mon autorisation de le réimprimer
autant que vous voudrez.
.
Poème en langue étrangère
En ce moment même, quelque part dans le monde, un poète persiste à écrire
un poème en langue étrangère.
.
Poème sans idée aucune
Pour séduisant qu’en soit l’idée, il est tout bonnement impossible d’écrire un poème sans idée
aucune.
.
Poème conceptuel
Sur le plan esthétique,
ceci n’est pas un poème conceptuel.
Sur le plan linguistique,
c’en est un.
.
Poème en prose
On ne sait pas au juste ce qui différencie un poème en prose de tout autre texte en prose de longueur similaire. Ainsi ne peut-on jamais être certain que ce qu’on lit soit en fait un poème.
.
Poème-palindrome
Un poème-palindrome se lit de la même manière du début à la fin
que de la fin au début.
.
Poème expérimental
Je suppose que même ceci pourrait passer
pour un poème expérimental.
.
Poème elliptique
Ce poème […]
.
.
Poème d’après Josef Sudek
Quand j’ai commencé à écrire de la poésie
je l’ai considérée un art ;
plus tard dans la vie j’ai commencé à rejeter
cette idée.
Et aujourd’hui
je m’en moque.
.
Poème engagé
Je n’en avais jamais écrit
avant celui-ci.
.
Poème élitiste
Le changement paradigmatique implicite dans le titre de ce poème
échappera forcément à l’homme du commun.
.
Poème populiste
Je n’étais pas capable
d’en écrire un.
.
Poème anti-intellectuel
Ce poème est contre l’intellectualisme dans toutes ses formes. Il rejette les résultats de l’analyse et du raisonnement abstraits qui contredisent souvent les simples vérités crues depuis toujours par la plupart. Il se méfie profondément de toute personne ou chose qui ne soit immédiatement et manifestement compréhensible, et reste sur ses gardes quant aux explications, élucidations, et démonstrations de toute espèce. Il préfère la scolarisation à domicile à l’éducation, la foi aux connaissances, l’opinion à l’évidence, le divertissement à l’information, l’acte à la réflexion, les cowboys aux Indiens, Oprah à l’opéra, le ketchup au kimchi, et nous à eux. Dans son égotisme insouciant et son assurance sans fondement, il s’oppose viscéralement à tout ce qui n’est pas aussi ouvertement évident
que ce poème.
.
Poème anti-autoritaire
Vous êtes libre de penser ce que vous voudrez de ce poème, et d’en dire tout ce que vous voudrez à qui que ce soit à tout moment. Vous pouvez également écrire des poèmes contre ce poème, et le condamner, ainsi que son auteur, dans des termes aussi virulents et injurieux
que vous le voudrez.
Si vous le lisez, vous pouvez déchirer le papier sur lequel il est imprimé le brûler ou le détruire autrement en toute impunité. Vous pouvez également n’en tenir aucun compte
sans craindre de représailles.
Si, par contre, vous avez continué à lire ce poème ou si vous l’entendez lire, il n’y a malheureusement rien que vous puissiez y faire
à ce moment-là.
.
Poème post-consommateur
Ce poème est composé de langage à 100% post-consommateur, un matériau qui depuis longtemps a fini son cycle de vie de produit de consommation et dont on peut se débarrasser comme déchet non-physique. Étant immatériel, ce matériau ne saurait respecter davantage l’environnement ; c’est donc un article de consommation que vous pouvez consommer sans remords : quelque soit le poème que vous lisez, vous pouvez être certain de lire un produit fait de matériaux recyclés ayant la plus haute proportion
de contenu post-consommateur recyclé.
.
Poème final
Tous ces poèmes, bien qu’indépendants les uns des autres et donc autonomes et auto-suffisants, pourraient néanmoins former
une série.
Vus ainsi, ils retiennent une certaine autonomie tout en promettant une expérience « supérieure à la somme de ses parties » quand on les considère
comme un groupe.
.
Traduits de l’anglais par l’auteur